プリンセス・プリンシパル【The Other Side of the Wall】対訳してみた
Princess Principal Opening『FULL』~ The Other Side of the Wall - VoidChords ft.MARU
2022/10/11修正しました。
目次
「The Other Side of the Wall」和訳
Created by Void_Chords feat.MARU Lyrics:Konnie Aoki
Music&Arrangement:Ryo Takahashi Directed by Junnosuke Sato
Hear me, I say cross the wall
聞いて 私は壁を越えるわ
Can you feel that nothing turns around
振り返らないと感じられるかしら
Like a gear in sync inside a clock
時計の中で同調する歯車の様に
Who can be sure of how to make it work
(それを)機能させる方法を誰に確信できるというの?
Recognize *1Inner sight Gotta stay alive
認めるのよ (この)内なる視界を 生き抜かなければならないと
I will never be deceived
私は決して欺かれない
I'm a girl that sees through lies
嘘を見抜く少女よ
Cuz I know Know it all Gonna fly so high
だって私は知っているもの 全て知って 高く飛び立つわ
Get across the wall What awaits,
壁を越えるのよ 何が待っていても
and what can it show me now Smack it down
今私に何を見せようと 打ち倒すわ
Get across the wall Break away,
壁を越えるのよ 逃げ出して
and then Let'em catch me say ''Don't let me down''
彼女達に『ガッカリさせないで』なんで絶対に言わせない
Oh yeah,*2 When the clockwork moves and starts to shine (you got to find)
時計仕掛けが動き 輝き始める時(あなたは見つけられた)
Forever let it blow Carry out Show the way
永遠に風に吹かれるまま 遂行し 道を示すわ
Blast it off right
すぐにそれを吹き飛ばして
I can see that all of us seek control
私達のすべてがコントロールに晒されている事は分かっているわ
But don't be awayed, be cool and keep it calm
でも逃げ出す事なく 冷静であり続けるのよ
You've gotta see the flow to place it right
(その)場の流れを正しく読まなければならないわ
Seek inside Gotta find For it's time to rise
内部を捜し見つけるのよ 立ち上がる時の為に
All you'll ever need to be cast away is to be blind
捨て去る為に必要なのは盲目になる事だけよ
Gotta go Throw'em off There's a way to find
行かなければならないわ それらを振り払い 探す道がある
Get across the wall Higher pace,
壁を越えるのよ もっと速く
and get even further now I'm burnin' now
今それよりもさらに速く 私は今燃えているの
Get across the wall In the shade,
壁を越えるのよ 影の中で
see that even darker shape I'll light it up
観るさらに暗い存在を私は照らし出すの
Oh yeah, I can see our future's bout to shine (Cuz I can find)
私達の未来の戦いに光が差すところが視えるわ
Forever let is show For my aim Leads the way Shine the path bright
永遠に披露しよう わたしの狙いを 案内するわ 眩しく光る道へ
I can never see when night takes over
私は決して夜明けを観る事が出来ない
The speculation's lurkin' and I'm a loner
臆測が潜んでいて 私は孤立している
Still it glows, in our minds Fly so high ,so bright
それでも(それは)私達の心の中で輝き 高く飛び立ち 強く光を放つわ
Get across the wall What awaits,
壁を越えるのよ 何が待っていても
and what can it show me now Smack it down
今私に何を見せようと 打ち倒すわ
Get across the wall Break away,
壁を越えるのよ 逃げ出して
and then Let'em catch me say ''Don't let me down''
彼女達に『ガッカリさせないで』なんで絶対に言わせない
Oh yeah,When the clockwork moves and starts to shine (you got to find)
時計仕掛けが動き 輝き始める時(あなたは見つけられた)
Forever let it blow Carry out Show the way
永遠に風に吹かれるまま 遂行し 道を示すわ
Blast it off right
すぐにそれを吹き飛ばして
脚注
*1Inner sight
(この)内なる視界を
歌詞の中では、like a gear in sync inside a clockを指したものではないかと思います。
時計の内側で同期する歯車、
つまり、内側に潜入し組織の歯車として働くスパイとして見える視界、光景を表現したものではないでしょうか。
またそんな彼女達の内面的、精神的な視覚、景色、つまり心象風景という見方も出来るかと思います。
*2 When the clockwork moves and starts to shine
時計仕掛けが動き、輝き始める時
OP映像そのままの解釈で良いと思います。
OP映像
キャラクターの前方にそびえる花、こちらはそれぞれのキャラクターを表現するものと解釈するのが自然かと思います。
そして造花であることから、彼女たちがスパイ(偽物)である事を表現したものでしょう。
アンジェはブルーベルあたりでしょうか。
花言葉「変わらぬ心」
ドロシーに関しては断定にまでは至りませんでしたが、
セイヨウオダマキではないかと思われます。
花言葉「愚か 別れた恋人」
母の名前を借りた彼女らしいのではないでしょうか。
ちなみに花弁が洗濯バサミ風なのは、「挟んで逃さない、ストックする」
というドロシーの役回り(ハニトラ)を表現したものではないかと。
ベアトリス
花言葉「いたわり 追憶 慰め 私の不安を和らげて 中傷」
花弁は彼女の首元にある声変機風。
ちせ
梅
花言葉「高潔 忠実 忍耐」
必然的に最後に出てきた薔薇がシャーロットに該当するかと思います。
ちなみにこの謎の生物は、黒蜥蜴星人であると、湯川淳CPからの説明がTwitter上にてありました。