メイドインアビス 深き魂の黎明 【Forever Lost】 対訳してみた
Made in Abyss Movie 3 Theme Song 「MYTH & ROID - Forever Lost」
2022/10/11修正しました。
目次
Forever Lost 対訳
作詞:MYTH&ROID 作曲:MYTH&ROID
Each time that I lose something precious,
I know that there may never be an end to
私は大切なものを失う度に
終わりは無いかもしれないと知っている
The price that we pay for our dreams
It can never be repaid
私達の夢の為に支払う対価は
決して払い戻されることは無い
To carry on is to carry a burden,
Even if it's too much to bear,
進み続ける事は重荷を背負う事
たとえそれが堪え切れない物だとしても
I won't turn back
私は引き返さない
*1In the white light, we're praying for the lost For our grief, for our pain
夜明けの中で、私達は祈り続ける 失われたモノに 深い悲しみに 私達の痛みに
To the white light, we're praying for the lost
夜明けへと 失ったモノの為に祈り続ける
So we try to find solace, empty hands together
だから私達は 慰めを探そうとする 空っぽの手で
In the white light, we're going down this road For our hope, for our fate
夜明けの中で、私達はこの道を降りていく
私達の希望の為に 宿命の為に
To the white light, we're going down this road My journey has to go on with you
夜明けへと 私達はこの道を降りて行く
私達の旅はあなたと共に進まなければならない
In the white light, we're praying for the lost
夜明けの中で 私達は失くしたモノの為に祈り続ける
To the white light, we're praying for the lost
夜明けと 失ったモノの為に祈り続ける
I'll take all of your wishes and your dreams
in your place, in memory
私はあなたの全ての願いと夢を連れていく
あなたの居場所へ 思い出の全てを
Give me all of your wishes and your dreams
あなたの全ての願いと夢を私に与えて
I'll take all that you left and realize it for you
あなたの遺したものを受け取って 私はあなたの為に実現する
In the white light, we're going down this road
For our hope, for our fate
夜明けの中で 私達はこの道を降りていく
私達の希望の為に 宿命の為に
To the white light, we're going down this road My journey has to go on with you
夜明けへと 私達はこの道を降りて行く
私達の旅はあなたと共に進まなければならない
We will remember the days
その日々を私達は覚えている
Our past will live on forever , as we strive towards our future
私達の過去は永久に生き続け 私達は未来へ向かい挑み続ける
The sadness never disappears, it just becomes a part of us, deep inside
悲しみは決して消えることはない それはただ私達の一部になる 心の奥底で
脚注
*1In the white light,
夜明けの中で
「深き魂の黎明」では黎明と対になる夜明けという単語が効果的に使用されておりました。
※黎明…明け方。転じて、黎明期とは、ある事柄が形になる前の始まりの時期を表す。
夜明け…夜が明ける事。転じて、新しい物事が始まる事。
『この旅の果てになにがあるのか 今はまだわからない。 この道の先に何があるのか。今はまだ分からない。今わかっていることはたったひとつ。この深淵の奥底で誰が待っているのかという事。それが何者であれ、進まねばならない。最も暗い闇を越えなければ夜明けはやって来ないのだから。』
冒頭のナレーションでは、暗い闇を超えた景色として、
プルシュカとボンドルドが口にしたのは、
(未踏の冒険へと踏み出した)先に見える景色として、夜明けという単語が使われて来た様に思います。
本曲におけるin the white lightですが、
亡骸の海を降り6層へと向かうポッドから見える景色(白い光)という意味合いもありましょうが、
深い闇を超え、新たなる冒険へと向かう3人を表す夜明けの中であたりが訳としては妥当なところかと思います。
さらに言及すると、そこにはメイニャも含まれるでしょうし、「深き魂の黎明」を最も体現するであろうプルシュカが観た景色(in the white light)でもあると思います。