メイドインアビス 深き魂の黎明 【Forever Lost】 対訳してみた


Made in Abyss Movie 3 Theme Song 「MYTH & ROID - Forever Lost」

 

2022/10/11修正しました。

 目次

 

Forever Lost 対訳

f:id:shijyo:20201031044125j:image

作詞:MYTH&ROID 作曲:MYTH&ROID

 

Each time that I lose something precious, 

I know that there may never be an end to

 私は大切なものを失う度に

終わりは無いかもしれないと知っている

 

The price that we pay for our dreams

It can never be repaid

 私達の夢の為に支払う対価は 

決して払い戻されることは無い

 

To carry on is to carry a burden,

Even if it's too much to bear,

 進み続ける事は重荷を背負う事

たとえそれが堪え切れない物だとしても

 I won't turn back

私は引き返さない

 

*1In the white light,  we're praying for the lost For our grief, for our pain

 夜明けの中で、私達は祈り続ける 失われたモノに 深い悲しみに 私達の痛みに 

To the white light, we're praying for the lost

夜明けへと 失ったモノの為に祈り続ける 

So we try to find solace, empty hands together 

だから私達は 慰めを探そうとする 空っぽの手で

 In the white light, we're going down this road For our hope, for our fate

夜明けの中で、私達はこの道を降りていく 

私達の希望の為に 宿命の為に

To the white light, we're going down this road My journey has to go on with you

 夜明けへと 私達はこの道を降りて行く

私達の旅はあなたと共に進まなければならない

 

 

In the white light, we're praying for the lost

 夜明けの中で 私達は失くしたモノの為に祈り続ける 

To the white light, we're praying for the lost

 夜明けと 失ったモノの為に祈り続ける 

 

I'll take all of your wishes and your dreams

in your place, in memory

 私はあなたの全ての願いと夢を連れていく

あなたの居場所へ 思い出の全てを

Give me all of your wishes and your dreams

 あなたの全ての願いと夢を私に与えて 

 I'll take all that you left and realize it for you

あなたの遺したものを受け取って 私はあなたの為に実現する

 

In the white light, we're going down this road

For our hope, for our fate

夜明けの中で 私達はこの道を降りていく 

私達の希望の為に 宿命の為に

To the white light, we're going down this road My journey has to go on with you

 夜明けへと 私達はこの道を降りて行く

私達の旅はあなたと共に進まなければならない

We will remember the days

 その日々を私達は覚えている

 

 

Our past will live on forever , as we strive towards our future

 私達の過去は永久に生き続け 私達は未来へ向かい挑み続ける

The sadness never disappears, it just becomes a part of us, deep inside

悲しみは決して消えることはない それはただ私達の一部になる 心の奥底で

 

 

脚注

*1In the white light,

 夜明けの中で

f:id:shijyo:20220930203227j:image

「深き魂の黎明」では黎明と対になる夜明けという単語が効果的に使用されておりました。

 

※黎明…明け方。転じて、黎明期とは、ある事柄が形になる前の始まりの時期を表す。

 夜明け…夜が明ける事。転じて、新しい物事が始まる事。

 Wikipedia参照

 

『この旅の果てになにがあるのか 今はまだわからない。 この道の先に何があるのか。今はまだ分からない。今わかっていることはたったひとつ。この深淵の奥底で誰が待っているのかという事。それが何者であれ、進まねばならない。最も暗い闇を越えなければ夜明けはやって来ないのだから。』

冒頭のナレーションでは、暗い闇を超えた景色として、

f:id:shijyo:20220930203151j:image
f:id:shijyo:20220930203154j:image

プルシュカとボンドルドが口にしたのは、

(未踏の冒険へと踏み出した)先に見える景色として、夜明けという単語が使われて来た様に思います。

 

本曲におけるin the white lightですが、

f:id:shijyo:20220930203425j:image

亡骸の海を降り6層へと向かうポッドから見える景色(白い光)という意味合いもありましょうが、f:id:shijyo:20220930203608j:image

深い闇を超え、新たなる冒険へと向かう3人を表す夜明けの中であたりが訳としては妥当なところかと思います。

さらに言及すると、そこにはメイニャも含まれるでしょうし、「深き魂の黎明」を最も体現するであろうプルシュカが観た景色(in the white light)でもあると思います。